အေျခခံ ပါဠိ ဖတ္နည္း အက်ဥ္း
ကၽြန္ေတာ္တို႔ အ႐ြယ္လူငယ္ေတြ ဆယ္ေစာင္တြဲနဲ႔ ေတာ္ေတာ္ေလး ေ၀းေနၾကမယ္ထင္ပါတယ္။ ကၽြန္ေတာ္ကေတာ့ အခုမွပဲ ေသေသျခာျခာ ဖတ္ဖူးပါတယ္။ ငယ္ငယ္တုန္းကေတာ့ အေဖ၊ အေမတို႔ ဆိုျပလို႔ အဲဒီထဲက ဆံုးမစာေလးေတြနဲ အခ်ိဳ႕ ပါဠိစာပုိဒ္ေတြ ရင္းႏွီးခဲ့ပါတယ္။ ေလးတန္းစာေမးပြဲ ၿပီးတဲ့ႏွစ္ကေတာ့ ရပ္ကြက္ထဲက ဘုန္းႀကီးဆီမွာ ပံုမွန္စာအံဖို႔ မိဘေတြက အပ္ထားေပးတာခံရဖူးပါတယ္။ အဲဒီတုန္းကေတာ့ မဂၤလသုတ္ ပါဠိေတာ္ကို သင္ဖူးပါတယ္။
ေက်ာင္းအိပ္ေက်ာင္းစားလည္းမဟုတ္။ အၿမဲေနေက်ာင္းသားလည္းမဟုတ္ ေက်ာင္းပိတ္ရက္ကေလး ခဏလာ စာအံတာဆိုေတာ့ ဘုန္းႀကီးလည္း သိပ္ၿပီး စည္းကမ္းအတိအက် မကိုင္နိုင္ခဲ့ပါဘူး။ ကၽြန္ေတာ္ကလည္း ဘုန္းႀကီးကိုလည္း ေၾကာက္ စာအံရမွာလည္း ပ်င္း နဲ႔ ေရွာင္ရေသာက္ေရွာင္ခဲ့ပါတယ္။ အဲဒီလို အားထုတ္မႈေတြေၾကာင့္ ဆယ္ေစာင္တြဲစာအုပ္ႀကီး လက္ထဲေရာက္လာခဲ့ပါရက္နဲ႔ မရင္းႏွီးခဲ့ပါဘူး။
ေလးတန္းႀကီးေတာင္ ေအာင္ထားၿပီးသား အစိုးရတန္းေက်ာင္းသားႀကီးဆိုေတာ့ ဆရာေတာ္ကလည္း စလိုက္ကတည္းက မဂၤလသုတ္ကို တန္းကိုင္ခိုင္းပါတယ္။ သင္ပုန္းႀကီးနဲ႔ ပါဠိဖတ္နည္းဆိုတာ လံုး၀ မသင္ခဲ့ရပါဘူး။ ခုေတာ့ အေၾကာင္းကလည္း ညီၫြတ္ေတာ့ ျပန္ဖတ္ျဖစ္ပါတယ္။ အဲဒီထဲက အေျခခံ ပါဠိ ဖတ္နည္း အက်ဥ္း ကို အပင္ပန္းခံ စာရိုက္ထားပါတယ္။ စာရိုက္ၿပီးမွေတာ့ ျဖန္႔ေ၀လိုက္ဦးမယ္ဆိုၿပီး ပို႔စ္တင္လိုက္တာပါ။ တခ်ိဳ႕လူေတြအတြက္ေတာ့ သိၿပီးသားေတြျဖစ္ေနပါလိမၼယ္။
ကၽြန္ေတာ္တို႔ အ႐ြယ္လူငယ္ေတြ ဆယ္ေစာင္တြဲနဲ႔ ေတာ္ေတာ္ေလး ေ၀းေနၾကမယ္ထင္ပါတယ္။ ကၽြန္ေတာ္ကေတာ့ အခုမွပဲ ေသေသျခာျခာ ဖတ္ဖူးပါတယ္။ ငယ္ငယ္တုန္းကေတာ့ အေဖ၊ အေမတို႔ ဆိုျပလို႔ အဲဒီထဲက ဆံုးမစာေလးေတြနဲ အခ်ိဳ႕ ပါဠိစာပုိဒ္ေတြ ရင္းႏွီးခဲ့ပါတယ္။ ေလးတန္းစာေမးပြဲ ၿပီးတဲ့ႏွစ္ကေတာ့ ရပ္ကြက္ထဲက ဘုန္းႀကီးဆီမွာ ပံုမွန္စာအံဖို႔ မိဘေတြက အပ္ထားေပးတာခံရဖူးပါတယ္။ အဲဒီတုန္းကေတာ့ မဂၤလသုတ္ ပါဠိေတာ္ကို သင္ဖူးပါတယ္။
ေက်ာင္းအိပ္ေက်ာင္းစားလည္းမဟုတ္။ အၿမဲေနေက်ာင္းသားလည္းမဟုတ္ ေက်ာင္းပိတ္ရက္ကေလး ခဏလာ စာအံတာဆိုေတာ့ ဘုန္းႀကီးလည္း သိပ္ၿပီး စည္းကမ္းအတိအက် မကိုင္နိုင္ခဲ့ပါဘူး။ ကၽြန္ေတာ္ကလည္း ဘုန္းႀကီးကိုလည္း ေၾကာက္ စာအံရမွာလည္း ပ်င္း နဲ႔ ေရွာင္ရေသာက္ေရွာင္ခဲ့ပါတယ္။ အဲဒီလို အားထုတ္မႈေတြေၾကာင့္ ဆယ္ေစာင္တြဲစာအုပ္ႀကီး လက္ထဲေရာက္လာခဲ့ပါရက္နဲ႔ မရင္းႏွီးခဲ့ပါဘူး။
ေလးတန္းႀကီးေတာင္ ေအာင္ထားၿပီးသား အစိုးရတန္းေက်ာင္းသားႀကီးဆိုေတာ့ ဆရာေတာ္ကလည္း စလိုက္ကတည္းက မဂၤလသုတ္ကို တန္းကိုင္ခိုင္းပါတယ္။ သင္ပုန္းႀကီးနဲ႔ ပါဠိဖတ္နည္းဆိုတာ လံုး၀ မသင္ခဲ့ရပါဘူး။ ခုေတာ့ အေၾကာင္းကလည္း ညီၫြတ္ေတာ့ ျပန္ဖတ္ျဖစ္ပါတယ္။ အဲဒီထဲက အေျခခံ ပါဠိ ဖတ္နည္း အက်ဥ္း ကို အပင္ပန္းခံ စာရိုက္ထားပါတယ္။ စာရိုက္ၿပီးမွေတာ့ ျဖန္႔ေ၀လိုက္ဦးမယ္ဆိုၿပီး ပို႔စ္တင္လိုက္တာပါ။ တခ်ိဳ႕လူေတြအတြက္ေတာ့ သိၿပီးသားေတြျဖစ္ေနပါလိမၼယ္။
ပါဠိဖတ္တာနဲ့ ပတ္သက္ၿပီး ကၽြန္ေတာ္သတိထားမိတာေလး တစ္ခ်ိဳ႕လည္းေျပာျပခ်င္ပါတယ္။
ျမန္မာစာမွာ ရ ေကာက္နဲ႔ ယ က အသံတူေနေပမယ့္ ပါဠိမွာေတာ့ ကြဲပါတယ္။ ပါဠိမွာဆိုရင္ ရေကာက္ကို လွ်ာလိပ္သံနဲ႔ ဖတ္ဖို႔လိုပါတယ္။ ယပက္လက္ ကိုေတာ့ ျမန္မာ ယ သံနဲ႔လွ်ာမလိပ္ဘဲ ဖတ္ရပါတယ္။
၂၄ ပစၥည္း မွာ နိႆယ၊ ဥပနိႆယ၊ သမၸယုတၱ နဲ႔ ၀ိပၸယုတၱ တို႔ ကို အခ်ိဳ႕က ရေကာက္သံေတြနဲ႔ လွ်ာလိပ္ၿပီးဖတ္တာေတြ႔ရပါတယ္။ အေတာ္နားေထာင္ရ ဆိုးပါတယ္။ ယပက္လက္သံ ပီပီျပင္ျပင္ထြက္ဖို႔ လိုမယ္ထင္ပါတယ္။ အာဟာရ ကိုေတာ့ ျမန္မာသံပီပီနဲ႔ အဟာယ လို႔ဖတ္ၾကပါတယ္။ ရေကာက္သံနဲ႔ လွ်ာလိပ္ၿပီး ဖတ္ဖို႔လိုမယ္ထင္ပါတယ္။
ေမတၱာသုတ္ပါဠိေတာ္ မွာပါတဲ့ န ပေရာ ပရံ ဆိုတဲ့စာကိုလည္း လွ်ာမလိပ္ပဲ အသံထြက္တာၾကားဖူးပါတယ္။ ျမန္မာလို ရီစရာ အဓိပၸယ္တစ္ခုခု ေပၚလာသလိုျဖစ္လို႔ အေတာ္ရီခ်င္မိပါတယ္။
ယပင့္နဲ႔ ရရစ္တို႔ဟာလည္း ယပက္လက္နဲ႔ ရေကာက္တို႔ရဲ႕ အဆင့္ေတြျဖစ္လို႔ သူတို႔ကိုလည္း ယပင့္သံဆိုရင္ ပံုမွန္ဖတ္ၿပီး ရရစ္သံဆိုလွ်င္ လွ်ာလိပ္ဖို႔လိုမယ္ထင္ပါတယ္။ ၂၄ ပစၥည္း မွာပါတဲ့ ဣၿႏၵိယကို ဘယ္သူကမွ အိန္ဒယိယလို႔ ယပက္လက္သံနဲ႔ ဖတ္တာမေတြ႔ဖူးပါ။ အလိုလို လွ်ာလိပ္ၿပီး အိန္ဒရိယ လို႔ ဖတ္သြားၾကပါတယ္။ အဲဒီကေန အရွိန္ပါေနလားေတာ့ မေျပာတတ္ပါ။ ပန္တ်ာေက်ာင္းဆိုတာကို ယပင့္ႀကီးမွန္းသိပါရက္နဲ႔ အေတာ္မ်ားမ်ားက အလိုအေလ်ာက္ လွ်ာလိပ္ၿပီး ပန္ၾတာ = ပန္တရာ ဆိုတဲ့ အသံမ်ိဳးထြက္ၾကပါတယ္။ ပန္တ်ာဆိုတာ ပါဠိစကား ဟုတ္မဟုတ္ေတာ့ မေျပာတတ္ပါ။ ပါဠိစကားလံုးျဖစ္ခဲ့ရင္ေတာ့ လွ်ာလိပ္တာ မွားေနၾကတယ္ထင္ပါတယ္။
ေနာက္တစ္ခုက ေမတၱာဆိုတဲ့စကားလံုးပါ။ ပံုေသစည္း (၂) နဲ႔ကိုက္ညီေနတာမို႔ စ-သတ္သံနဲ႔ ထြက္ဖို႔လိုပါမယ္။ ဒါေပမယ့္ အမ်ားစုက ယပင့္ စ-သတ္သံနဲ႔ မ်စ္တာလို႔ ထြက္ၾကပါတယ္။ ပညာဆိုရာမွာလည္း ပေစာက္ကို ဉ -သတ္ထားတာျဖစ္လို႔ အသတ္အသံတူ ျဖစ္တဲ့ င-သတ္သံနဲ႔ အစားထိုးၿပီး ပင္ညာလို႔ ထြက္သင့္ၾကပါတယ္။ ဒါေပမယ့္ ေမတၱာတုန္းကလိုပဲ ယပင့္သံပါေရာၿပီး လူတိုင္းလိုလိုေလာက္က ပ်င္ညာလို႔ပဲထြက္ၾကပါတယ္။ သညာမွာေတာ့ အဲဒီျပႆနာ သိပ္မရွိဘူးထင္ပါတယ္။ သညာကို ျမန္မာလို အမွတ္လို႔ ဘာသာျပန္ၿပီး သံုးတာမ်ားလို႔လည္းျဖစ္နိုင္ပါတယ္။ အဲလိုမွမဟုတ္ရင္ သအကၡရာကို ယပင့္ထည့္လို႔ အသံေျပာင္းမသြားနိုင္တာေၾကာင့္လည္း ျဖစ္နိုင္ပါတယ္။ အခုေျပာခဲ့တဲ့ ေမတၱာနဲ႔ ပညာကေတာ့ အမ်ားသေဘာတူမွားထားတဲ့ ျပင္လို႔မရနိုင္ေတာ့တဲ့ ျမန္မာအသံထြက္ စစ္စစ္ေတြ အျဖစ္ေရာက္ေနၾကၿပီ ထင္ပါတယ္။ ဒီေန႔ေခတ္မွာ မစ္တာ၊ ပင္ညာ ဆိုတဲ့ အသံထြက္မ်ိဳးနဲ႔ စကားေျပာရင္၊ သတင္းထဲမွာ ေၾကျငာရင္၊ သီခ်င္းထဲမွာ ထည့္ဆိုရင္ လူရီစရာႀကီးျဖစ္ေနေတာ့မွာ ေသျခာပါတယ္။
ေမတၱာသုတ္ပါဠိေတာ္မွာပါတဲ့ သဗၺေလာကသၼိ ံ ဆိုတဲ့ စာလံုးေလးကလည္း စဥ္းစားစရာပါ။ ပံုေသစည္း (၁) ကိုက္ေနေပမယ့္ သတ္ဗေလာကသ္မိန္လို႔ ထြက္လို႔မျဖစ္တာေတြ႔ရပါတယ္။ ကႀကီး သ-သတ္ သံနဲ႔ထြက္လို႔ မျဖစ္ပါဘူး။ သတ္ဗေလာကသမိန္ ဆိုၿပီး သသံကိုလည္း အျပည့္ဆိုရပါတယ္။ ဘာေၾကာင့္လည္းေတာ့ ကၽြန္ေတာ္လည္း မသိပါ။ ဘုန္းႀကိးေတြ ဖတ္တဲ့အသံအတိုင္း အေသမွတ္ထားတာကို ေျပာျပတာပါ။ ပါဠိမွာ သ-သတ္မရွိလို႔လည္း ျဖစ္နိုင္ပါတယ္။
ေနာက္ဆံုးတစ္ခုေျပာခ်င္တာက လ-သတ္ပါ။ လ-သတ္ရင္ ဘယ္လိုအသံထြက္ရမယ္ဆိုတာ ဆယ္ေစာင္တြဲထဲမွာ မေတြ႔မိပါဘူး။ ဒါေပမယ့္ ကၽြန္ေတာ့စိထင္ေျပာရရင္ လ-သတ္သံဟာ န-သတ္သံနဲ႔ တူပါလိမၼယ္။ ေမတၱာသုတ္မွာပါတဲ့ အပၸကိေစၥာစ သလႅဟုက ၀ုတၱိဆိုတဲ့ အပိုင္းကို သ န-သတ္ သန္ ဆိုၿပီးဖတ္တာေတြ႔ရလို႔ပါ။ ဒါေပမယ့္ ပလႅင္ကိုေတာ့ ဘယ္သူမွ ပန္လင္လို႔ထြက္တာမေတြ႔ရပါဘူး။ ဘယ္ဟာက မွားေနလဲေတာ့ မေျပာတတ္ပါ။ သိသူရွိကေျပာေပးၾကေစလိုပါတယ္။ ပါဠိလို အသံမွန္မွန္ဖတ္တတ္ဖို႔ဆိုရင္လည္း ဒီထက္အမ်ားႀကီး ေလ့လာစရာေတြ က်န္ေနဦးမယ္ထင္ပါတယ္။
ေက်းဇူးတင္ပါသည္။
ျမန္မာစာမွာ ရ ေကာက္နဲ႔ ယ က အသံတူေနေပမယ့္ ပါဠိမွာေတာ့ ကြဲပါတယ္။ ပါဠိမွာဆိုရင္ ရေကာက္ကို လွ်ာလိပ္သံနဲ႔ ဖတ္ဖို႔လိုပါတယ္။ ယပက္လက္ ကိုေတာ့ ျမန္မာ ယ သံနဲ႔လွ်ာမလိပ္ဘဲ ဖတ္ရပါတယ္။
၂၄ ပစၥည္း မွာ နိႆယ၊ ဥပနိႆယ၊ သမၸယုတၱ နဲ႔ ၀ိပၸယုတၱ တို႔ ကို အခ်ိဳ႕က ရေကာက္သံေတြနဲ႔ လွ်ာလိပ္ၿပီးဖတ္တာေတြ႔ရပါတယ္။ အေတာ္နားေထာင္ရ ဆိုးပါတယ္။ ယပက္လက္သံ ပီပီျပင္ျပင္ထြက္ဖို႔ လိုမယ္ထင္ပါတယ္။ အာဟာရ ကိုေတာ့ ျမန္မာသံပီပီနဲ႔ အဟာယ လို႔ဖတ္ၾကပါတယ္။ ရေကာက္သံနဲ႔ လွ်ာလိပ္ၿပီး ဖတ္ဖို႔လိုမယ္ထင္ပါတယ္။
ေမတၱာသုတ္ပါဠိေတာ္ မွာပါတဲ့ န ပေရာ ပရံ ဆိုတဲ့စာကိုလည္း လွ်ာမလိပ္ပဲ အသံထြက္တာၾကားဖူးပါတယ္။ ျမန္မာလို ရီစရာ အဓိပၸယ္တစ္ခုခု ေပၚလာသလိုျဖစ္လို႔ အေတာ္ရီခ်င္မိပါတယ္။
ယပင့္နဲ႔ ရရစ္တို႔ဟာလည္း ယပက္လက္နဲ႔ ရေကာက္တို႔ရဲ႕ အဆင့္ေတြျဖစ္လို႔ သူတို႔ကိုလည္း ယပင့္သံဆိုရင္ ပံုမွန္ဖတ္ၿပီး ရရစ္သံဆိုလွ်င္ လွ်ာလိပ္ဖို႔လိုမယ္ထင္ပါတယ္။ ၂၄ ပစၥည္း မွာပါတဲ့ ဣၿႏၵိယကို ဘယ္သူကမွ အိန္ဒယိယလို႔ ယပက္လက္သံနဲ႔ ဖတ္တာမေတြ႔ဖူးပါ။ အလိုလို လွ်ာလိပ္ၿပီး အိန္ဒရိယ လို႔ ဖတ္သြားၾကပါတယ္။ အဲဒီကေန အရွိန္ပါေနလားေတာ့ မေျပာတတ္ပါ။ ပန္တ်ာေက်ာင္းဆိုတာကို ယပင့္ႀကီးမွန္းသိပါရက္နဲ႔ အေတာ္မ်ားမ်ားက အလိုအေလ်ာက္ လွ်ာလိပ္ၿပီး ပန္ၾတာ = ပန္တရာ ဆိုတဲ့ အသံမ်ိဳးထြက္ၾကပါတယ္။ ပန္တ်ာဆိုတာ ပါဠိစကား ဟုတ္မဟုတ္ေတာ့ မေျပာတတ္ပါ။ ပါဠိစကားလံုးျဖစ္ခဲ့ရင္ေတာ့ လွ်ာလိပ္တာ မွားေနၾကတယ္ထင္ပါတယ္။
ေနာက္တစ္ခုက ေမတၱာဆိုတဲ့စကားလံုးပါ။ ပံုေသစည္း (၂) နဲ႔ကိုက္ညီေနတာမို႔ စ-သတ္သံနဲ႔ ထြက္ဖို႔လိုပါမယ္။ ဒါေပမယ့္ အမ်ားစုက ယပင့္ စ-သတ္သံနဲ႔ မ်စ္တာလို႔ ထြက္ၾကပါတယ္။ ပညာဆိုရာမွာလည္း ပေစာက္ကို ဉ -သတ္ထားတာျဖစ္လို႔ အသတ္အသံတူ ျဖစ္တဲ့ င-သတ္သံနဲ႔ အစားထိုးၿပီး ပင္ညာလို႔ ထြက္သင့္ၾကပါတယ္။ ဒါေပမယ့္ ေမတၱာတုန္းကလိုပဲ ယပင့္သံပါေရာၿပီး လူတိုင္းလိုလိုေလာက္က ပ်င္ညာလို႔ပဲထြက္ၾကပါတယ္။ သညာမွာေတာ့ အဲဒီျပႆနာ သိပ္မရွိဘူးထင္ပါတယ္။ သညာကို ျမန္မာလို အမွတ္လို႔ ဘာသာျပန္ၿပီး သံုးတာမ်ားလို႔လည္းျဖစ္နိုင္ပါတယ္။ အဲလိုမွမဟုတ္ရင္ သအကၡရာကို ယပင့္ထည့္လို႔ အသံေျပာင္းမသြားနိုင္တာေၾကာင့္လည္း ျဖစ္နိုင္ပါတယ္။ အခုေျပာခဲ့တဲ့ ေမတၱာနဲ႔ ပညာကေတာ့ အမ်ားသေဘာတူမွားထားတဲ့ ျပင္လို႔မရနိုင္ေတာ့တဲ့ ျမန္မာအသံထြက္ စစ္စစ္ေတြ အျဖစ္ေရာက္ေနၾကၿပီ ထင္ပါတယ္။ ဒီေန႔ေခတ္မွာ မစ္တာ၊ ပင္ညာ ဆိုတဲ့ အသံထြက္မ်ိဳးနဲ႔ စကားေျပာရင္၊ သတင္းထဲမွာ ေၾကျငာရင္၊ သီခ်င္းထဲမွာ ထည့္ဆိုရင္ လူရီစရာႀကီးျဖစ္ေနေတာ့မွာ ေသျခာပါတယ္။
ေမတၱာသုတ္ပါဠိေတာ္မွာပါတဲ့ သဗၺေလာကသၼိ ံ ဆိုတဲ့ စာလံုးေလးကလည္း စဥ္းစားစရာပါ။ ပံုေသစည္း (၁) ကိုက္ေနေပမယ့္ သတ္ဗေလာကသ္မိန္လို႔ ထြက္လို႔မျဖစ္တာေတြ႔ရပါတယ္။ ကႀကီး သ-သတ္ သံနဲ႔ထြက္လို႔ မျဖစ္ပါဘူး။ သတ္ဗေလာကသမိန္ ဆိုၿပီး သသံကိုလည္း အျပည့္ဆိုရပါတယ္။ ဘာေၾကာင့္လည္းေတာ့ ကၽြန္ေတာ္လည္း မသိပါ။ ဘုန္းႀကိးေတြ ဖတ္တဲ့အသံအတိုင္း အေသမွတ္ထားတာကို ေျပာျပတာပါ။ ပါဠိမွာ သ-သတ္မရွိလို႔လည္း ျဖစ္နိုင္ပါတယ္။
ေနာက္ဆံုးတစ္ခုေျပာခ်င္တာက လ-သတ္ပါ။ လ-သတ္ရင္ ဘယ္လိုအသံထြက္ရမယ္ဆိုတာ ဆယ္ေစာင္တြဲထဲမွာ မေတြ႔မိပါဘူး။ ဒါေပမယ့္ ကၽြန္ေတာ့စိထင္ေျပာရရင္ လ-သတ္သံဟာ န-သတ္သံနဲ႔ တူပါလိမၼယ္။ ေမတၱာသုတ္မွာပါတဲ့ အပၸကိေစၥာစ သလႅဟုက ၀ုတၱိဆိုတဲ့ အပိုင္းကို သ န-သတ္ သန္ ဆိုၿပီးဖတ္တာေတြ႔ရလို႔ပါ။ ဒါေပမယ့္ ပလႅင္ကိုေတာ့ ဘယ္သူမွ ပန္လင္လို႔ထြက္တာမေတြ႔ရပါဘူး။ ဘယ္ဟာက မွားေနလဲေတာ့ မေျပာတတ္ပါ။ သိသူရွိကေျပာေပးၾကေစလိုပါတယ္။ ပါဠိလို အသံမွန္မွန္ဖတ္တတ္ဖို႔ဆိုရင္လည္း ဒီထက္အမ်ားႀကီး ေလ့လာစရာေတြ က်န္ေနဦးမယ္ထင္ပါတယ္။
ေက်းဇူးတင္ပါသည္။




















